octubre 11, 2013

Hermès exhibition in Madrid

Tras pasar por grandes ciudades como Shangai, Roma y Londres, por fin llegó a Madrid Esencia del cuero, una exposición que repasa la historia de Hermès a través de su material fetiche: el cuero.
 
After being in big cities such as Shangai, Rome or London, finally arrived to Madrid The essence of leather, an exhibition that tells the history of Hermès through their favourite material: the leather.




La exposición tiene lugar en uno de los edificios más bonitos de la capital: la galería de cristal del Palacio de Cibeles (calle Montalbán nº1). Se puede visitar de 11 a 20h y es una de las pocas cosas en la vida que aún es gratis. Se quedará en Madrid hasta el 13 de octubre, así que corred si queréis verla!

The exhibition is held in one of the most beautiful buildings of Madrid: the crystal gallery of the Cibeles Palace (Montalban Street n1). It can be visited from 11 to 20pm and it's one of the few things in life that is still for free. It will stay in the Spanish city till October 13th.

Nada más entrar nos recibe una moto suspendida en el aire y con alas de Pegaso hechas de cuero que nos invita a volar con uno de los referentes internacionales del lujo a través de las 13 salas siguientes.

In the entrance there is a motorbike floating with leather-wings of Pegaso that invites you to fly during the next 13 rooms with the French luxury of Hermès.

 
Un intenso olor a cuero inunda la primera sala. Allí pieles sin transformar de todo tipo de animales se amontonan: cocodrilo, potro, ternero, avestruz... pero una pieza atrae toda la atención: una chaqueta diseñada por Jean Paul Gaultier en 1990 en piel de aligátor negra.
 
An intense scent of leather fills the first room. Leathers of all kind of animals lie all over the room: crocodile, beef, colt, ostrich...but there is one piece that catches all the people's attention: a blazer in black aligator leather designed by Juan Paul Gaultier in 1990.
 



 
 
Unos artesanos traídos desde los talleres de Francia realizaban en directo un Birkin, uno de los bolsos más cotiazdos de Hermès, cuya fabricación requiere de 5 semanas de minucioso trabajo manual y su precio puede alcanzar las 6 cifras. Eso sí, nunca lo encontrarás por menos de unos 4.000€.
El bolso recibe este nombre porque fue diseñado por Jane Birkin. La actriz coincidió en un vuelo con el que era en ese momento el director creativo de Hermès, Jean Louis Dumas y llevaba un cesto de mimbre repleto de cosas que se le cayeron. Entonces le propuso al diseañdor la creación de un bolso grande en el que una mujer pudiera llevar todo lo que necesita sin que se cayese.
 
Some craftsmen brought from the studios in France were working live on a Birkin, one of the most famous bags of the maison, which frabbrication takes 5 weeks and which price can reach 6 numbers. Don't expect to find one for less than over 4.000$!
This bag is called Birkin because it was designed by the actress Jane Birkin in a napkin when she met the, in that moment, creative director of Hermès, Jeean Louis Dumas in a plane. She carried a large basket full of things that fell and then she told the designer they should create a large bad where women could carry all they need without it falling. 
 
A través de cinturones, collares de perro, maletines, botas, equipamiento ecuestre y sobre todo bolsos, muchos bolsos, todo ello realizado en cuero, se nos relata la historia de una de las empresas más exitosas del mundo de la moda fundada hace 170 años.
 
Through belts, dog colars, suitcases, boots, equestrian equipment and above all bags, a lot of bags, all of if made of leather, we can find out the history of one of the most successful fashion brands created 170 years ago.
 






 
 
 
 Como objetos curiosos cabe destacar un "portamanzanas", un caballito de juguete con bolso incluido, una silla de montar alada, los bolsos más emblemáticos de la firma en tamaño llavero o zapatos de tacón hechos para bebés.
 
You cuold also find really curious and funny stuff such as a "bag for your apple", a little toy horse with bag, a winged mount, the most emblematic bags of the firm in tiny size o high-heels shoes made for babies.
 
 
 
 
 

Uno de los valores que Hermès quiere transmitir en esta muestra era su obsesión por los pequeños detalles como los logos o los cierres.

one of the values Hermès wants to transmit in this exhibition is their obsession for little details such as the logos and the locks.



No  podían faltar objetos con historia, como una hebilla de arnés con la muesca de una bala fallida contra Alfonso XIII de España en Francia en 1905 o una carretilla que el Duque de Windosr regaló a su caprichosa esposa Wallis Simpson.
 
There were also objects with history, such as the buckle of an harnedss with the slot of a lost bullet against Alfonso XIII of Spain in France in 1905 or a wheelbarrow that the Duke of Windsor gave to his capricious wife Wallis Simpson.


 
 
 Y como broche final a la exposición, podemos ver en la última sala dos bolsos creados exclusivamente para la ocasión que bailan al ritmo de flamenco. Han sido diseñados por la maison inspirándose en la cultura española, en concreto en las obras de Velázquez y Goya, la Escuela andaluza y los trajes de luces. Uno es rojo y uno es negro, son pequeños y con pedrería. El rojo se conservará como archivo y el negro se subastará a través de la casa de subastas online Chrsitie's y los beneficios recaudados irán destinados a la financiación del Museo del Prado.
 
Finally in the last room we can see two bags created especially for the occassion dancing flamingo. They were created b Hermès based on the Spanish coulture, concretelly in the life's works od Goya and Velzaquez and the bullfighting gawns. They are small and with little jewels, one is red and another one black. The red one will be kept in Spain and the black one will be auction sold via the auction house Christie's. All the benefits of the sale will be for the financiation of El Prado Museum. 
 




No hay comentarios:

Publicar un comentario